Upload Sunday's sermon once. Sermon Clips automatically creates clips, captions, and full content packages in Spanish, Mandarin, Tagalog, Haitian Creole, and 30+ more languages — without a separate workflow for each language.
Looking for Spanish specifically? See our Spanish sermon translation page or For Hispanic churches. Want voice-cloned dubs? See AI dubbing for churches.
Every piece of content — social posts, video clips, bulletin copy, sermon recaps — has to be produced in two (or more) languages. Most churches either skip non-English content or burn out the bilingual staff member who handles it.
Every clip, caption, and post created twice. English workflow takes 4 hours; bilingual workflow takes 8.
Bilingual staff become a bottleneck. When they're unavailable, Spanish content doesn't go out. The congregation notices.
When time is short, Spanish content gets cut first. Non-English speaking members receive less — which sends the wrong message.
Sermon Clips processes your sermon once and outputs a complete content package in every language you need — no bilingual bottleneck, no double production time.
No two bilingual congregations are the same. Sermon Clips adapts to your model.
One English service, one Spanish service — or a simultaneous bilingual service. Content needs to reach both communities equally.
Congregation primarily speaks a language other than English. Wants to reach English-speaking children and second-generation members.
Diverse urban congregation. Weekly service attended by people who speak 5–10 different languages. No single dominant secondary language.
New church in a neighborhood with significant immigrant population. Building community trust across language groups.
Hispanic Americans are the fastest-growing segment of evangelical Christianity in the United States. Spanish-speaking churchgoers are actively seeking faith content on social media — and finding almost none from US churches.
No competitor offers automated Spanish sermon clips. Most churches posting Spanish content are doing it manually — a process so painful that most give up after a few months. Sermon Clips makes it as easy as English.
See Translation in ActionSecond-largest Spanish-speaking nation in the world
Including minority languages with no other automated solution
OpusClip, Headliner, Descript — none offer automated church video translation
17 min vs. 2.5 hrs for bilingual content workflow
One sermon upload creates a full content package across every language you serve.
Pastor's message dubbed in natural-sounding voices — not robotic TTS. Listeners hear a real voice in their language.
Burned-in captions in the target language. Chinese characters, Arabic script, Hindi Devanagari — not just Latin alphabet translations.
The same 3 best clips from your sermon, exported in English + Spanish (or any language pair) simultaneously.
Full sermon transcript in every language. Use for discussion guides, devotionals, or website SEO in multiple languages.
9:16 for Reels/TikTok, 16:9 for YouTube — all in every language. Auto-reframed to keep the speaker centered.
AI writes Instagram captions, TikTok hooks, and Facebook copy in every output language. Not just translated — culturally adapted.
Want the full technical breakdown? See the multilingual features page →
"We went from posting Spanish content once a month — when we had time — to every single week. Same workflow as English. The congregation noticed immediately."
— Church media director, bilingual English/Spanish congregation, Texas
Upload this week's sermon free. See your sermon in English and Spanish — clips, captions, social posts — before you commit to anything.
No credit card required for free tier. Cancel anytime.
Technical breakdown of 30+ language support, dubbing quality, and workflow.
The complete inventory of content you can generate from a single recording.
50+ caption templates — available in your language.
30+ languages including Spanish, Mandarin, Tagalog, Haitian Creole, Korean, Portuguese, Vietnamese, Arabic, and more. Captions are AI-generated and human-reviewed for theological accuracy.
Yes. Upload your English sermon and we generate Spanish-captioned clips automatically. The same clip gets translated captions so your Spanish-speaking congregation can engage on social media in their own language.
Yes. We can process both language recordings and produce clips with captions for each language community. Many bilingual churches maintain separate social playlists and posting schedules per language.
Our AI is trained on biblical and church content, making it more accurate than general translation tools for theological language. On our Pro plan, bilingual human reviewers check captions before delivery.
Start free — upload your first sermon with no credit card required. During setup, select which languages you want captions in. Clips in all selected languages are ready within 24 hours.